Simone de Beauvoir Society, 19th International Conference, Eugene, Oregon, June 15-18, 2011

Nov 12, 2010 Apr 08, 2011

Call for Papers (English, French, German, Italian, Spanish)

Simone de Beauvoir: Interpretations and Translations for the 21st Century
19th International Conference of the Simone de Beauvoir Society
Eugene, Oregon (USA) June 15-18th, 2011

Readers of Beauvoir in English crossed the divide from one century to another waiting for a new translation of her most well-known work. On the historic occasion of the publication of the new English translation of Le deuxième sexe it is important to consider all the ways in which Beauvoir’s work inspires new translations and interpretations for the 21st Century. Beauvoir’s analysis of erotic relations, for example, can be put to work to help explain the dynamics of the “hook-up culture” or the teen-age fascination with “vampire love,” only by an act of translation from generation to generation. New interpretations of Beauvoir’s work in literature, philosophy, history, sociology, and gender studies attest to the interdisciplinary vibrance of her thought. When philosophers teach Beauvoir’s literature or literature scholars delve into her philosophy we translate from fiction to metaphysics. The international nature of Beauvoir scholarship shows that the relevance of her message is translatable across national boundaries, but also requires interpretation, as it is taken up in specific cultural contexts where new meanings and problems come to the fore. From academia to politics, from theory to practice, from practice to theory and politics to academia, new interpretations and translations mark the enduring power of Beauvoir’s writing and thinking. And, of course, the literal translation of her texts from one language to another has itself generated new controversy, new scholarship, and new interpretations.

The 19th International Conference of the Simone de Beauvoir Society will take place at the University of Oregon in Eugene, Oregon, from June 15-18th, 2011, hosted by the Department of Philosophy. We welcome submissions from a broad range of perspectives, disciplines and locations. To submit a proposal for a paper, please send an abstract of no more than 800 words in English or French, and a short Curriculum Vitae which includes your contact details and institutional affiliation, if any, to the conference organizer: Dr. Bonnie Mann at Mann by April 1st, 2011. Conference sessions will be in English or French, but we may consider sessions in other languages if requested by participants.

Appel de communications
Simone de Beauvoir: Interprétations et Traductions pour le 21e siècle
19e Conférence Internationale organisée par la Société Simone de Beauvoir
Eugene, Oregon (USA) 15-18 juin, 2011

Celles et ceux qui lisent Simone de Beauvoir en anglais ont franchi le clivage d'un siècle à l'autre après avoir attendu si longtemps pour une nouvelle traduction de son ouvrage le plus célèbre. A l’occasion historique de la publication de la nouvelle traduction anglaise du Deuxième Sexe, il est important d’envisager les différentes façons dans lesquelles l’œuvre de Beauvoir inspire de nouvelles traductions et interprétations pour le 21e siècle. Par exemple, on ne pourrait utiliser l’analyse des relations érotiques que Beauvoir entreprend, afin d’expliquer la dynamique de la « culture de la drague » ou de la fascination des adolescents avec « l’amour vampirique », que grâce à un acte de traduction d’une génération à l’autre. De nouvelles interprétations de l’œuvre de Beauvoir dans le domaine de la littérature, de la philosophie, de l’histoire, de la sociologie, et des études du genre, attestent le retentissement interdisciplinaire de sa pensée.

Lorsque les philosophes enseignent la littérature de Beauvoir, ou lorsque les littéraires se penchent sur sa philosophie, on fait la traduction entre fiction et métaphysique. L’intérêt de l’élite intellectuelle internationale pour l’œuvre de Beauvoir, démontre que la pertinence de son message est traduisible à travers les barrières nationales, mais que ce message requiert une interprétation, puisqu’il est abordé dans des contextes culturels particuliers où se manifestent de nouveaux significations et problèmes. Du monde universitaire à la politique, de la théorie à la pratique, de la pratique à la théorie et de la politique au monde universitaire, de nouvelles interprétations et traductions attestent la grande durabilité de la pensée et de l’écriture de Beauvoir. Et, bien sûr, la traduction littérale de ses textes a engendré de nouveaux débats, de nouvelles études et de nouvelles interprétations.

La 19e Conférence Internationale de la Société Simone de Beauvoir aura lieu au cadre de l’Université d’Oregon, à Eugene, Oregon, du 15 au 18 juin, organisée par le Département de Philosophie. Nous souhaitons recevoir des propositions de communication qui représentent un large éventail de perspectives, de disciplines et d’approches. Les propositions de communication (800 mots en Anglais ou en Français), accompagnées d’un Curriculum Vitae sommaire (où vous précisez vos données de contact et votre université d’attache) doivent être envoyés à Dr. Bonnie Mann Mann, responsable de la conférence, avant le 1e avril 2010. Les sessions seront en Anglais et en Français, mais on pourrait accepter des sessions dans d’autres langues sur la requête des participants.

Copyright © 2024 Canadian Society Working for Inclusion in Philosophy